¡Muy buenas, lenguarados!
Ante el mono que tenía de vosotros, y para que veáis que sí que tenía mil cosas en la cabeza y que os he echado de menitos y que sufro mucho... aprovecho para comentaros una actividad que realicé a diferentes niveles con los chicos de ESO, en las clases de francés. ¿Conocéis a Zaz? A mí me encanta, en especial por esa canción titulada "Je veux" que tan buen rollo me aporta.
Bueno, pues aproveché ese entusiasmo que me provoca para mostrársela a los alumnos, y "la utilicé" para ver qué tal tenían su oído afrancesado (para los alumnos de 3º y 4º de ESO, que ya pilotan más). Por eso, les pasé la letra con huecos para rellenar cuando les pusiera el audio. Les entusiasmó la idea. Lo puse varias veces, porque admito que no lo pone nada fácil la cantante, va muy deprisa, pero no importó para nada. Algunos alumnos, mientras intentaban completar la letra de la canción, tarareaban o intentaban cantarla sin que yo les dijera nada...
JE VEUX de Zaz.
Donnez moi une suite au Ritz, je n'en veux pas !
Des ________________________de chez CHANEL, je
n'en veux pas !
Donnez moi une limousine, j'en ferais quoi ?
papalapapapala
Offrez moi du personnel, j'en _________ quoi ?
Un manoir a Neufchatel, ce n'est pas pour moi.
Offrez moi la______________________, j'en ferais
quoi ? papalapapapala
Refrain:
Je Veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur,
ce n'est pas votre _________ qui f'ra mon bonheur, moi j'veux crever la main
sur le coeur papalapapapala allons ensemble, découvrir ma liberté, oubliez donc
tous vos clichés, __________________ dans ma réalité.
J'en ai marre de vos bonnes manières, c'est ___________
pour moi !
Moi je mange avec les mains et j'suis comme ça !
J'______________ fort et je suis franche, excusez
moi !
Finie l'hypocrisie moi j'me casse de là !
J'en ai marre des langues de bois !
______________ moi, toute manière j'vous en veux
pas et j'suis comme çaaaaaaa (j'suis comme çaaa) papalapapapala
Refain x3:
Je Veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur,
ce n'est pas votre ___________ qui f'ra mon bonheur, moi j'veux crever la main
sur le coeur papalapapapala Allons ensemble découvrir ma liberté, oubliez donc
tous vos clichés, _____________dans ma réalité !
También aprovechamos, para comentar que en Francia como aquí, se "comen" letras en el lenguaje hablado (economía de la lengua pura y dura...), etc., de ahí que cante "j'veux" y que por ejemplo nosotros digamos "cantao". La clase estuvo entretenida, la verdad. Además, aprovechamos (cómo no) a conocer nuevo vocabulario, a hablar un poco de fonética, y agudizar nuestros oídos y gargantas. Las canciones se prestan, y mucho a ello. Son ejercicios amenos y completísisismos, de veras. Y al utilizar una cantante actual, también hace que luego se sientan movidos a investigar por su cuenta, y no se queden solo con la canción dada en clase. De hecho, es que así aconteció, buscaron qué más cantaba, cuántos discos tiene... vamos, miraron qué contaba Google sobre Zaz... Me encantó. Creo que se subestima a menudo el poder de las canciones... Parte de mi vocabulario de francés, se lo debo a diferentes canciones, palabras como "avouer, brûler, débrancher, sable..." ¿por qué no se utilizan más a menudo? Porque además, lo que aprendes, al tener un porqué tan ligado, hace que no lo olvides con tanta facilidad y rapidez.
Con los alumnos de 1º y 2º de ESO trabajamos lo mismo que con los de 3º y 4º, solo que a ellos se les facilitó la letra con menos huecos o ninguno (sobre todo en caso de primero, que van muy pez aún con el idioma). Comentamos el vocabulario, e intenté sacarle el máximo partido a todo. Me pareció imprescindible comentar expresiones como "parler fort", ya que a veces lo traducimos literalmente, y decimos "parler haut" que sería incorrecto... En algunos casos nos sirvió para introducir el verbo "vouloir" que lo unimos con el aprendizaje del verbo "pouvoir" (por su similitud) que eran completamente desconocidos para los alumnos de 1º; y para los de 2º nos sirvió de repaso y a modo de introducción al siguiente tema que tenían en el libro, que era sobre "el supermercado, la comida y la bebida", haciendo escenas de tendero y comprador... "je veux..." Recordamos el verbo en cuestión, y hablamos un poco del passé composé, etc.
Lástima que no conociera en esos días, una página web que es una auténtica gozada: GenEmpire, para poder complementar o reforzar el aprendizaje con un ejercicio ameno como sería un crucigrama. En esta web, hay diferentes herramientas para poder crearlos de forma fácil, rápida y sencilla. Aunque no pude realizarlo en su día, lo he hecho ahora en un par de minutos (de veras, un par de minutos, no más) por si a alguien le puede interesar trabajar con esta canción los verbos pouvoir y vouloir y/o le sirve. No es más que un crucigrama, pero encontraréis más herramientas para poder hacer ejercicios un tanto amenos: sopa de letras, rompecabezas, sudokus...
En fin, como veis, se puede hacer y mucho, con una simple canción. Os animo a saliros de la rutina, y plantear el mundo de los verbos irregulares, el maravilloso mundo de las excepciones, desde una perspectiva más lúdica y amena.
Creo que por hoy, ya habéis tenido bastante... y yo también, que tengo ya sueñito... Un besito, y ¡hasta pronto, lenguarados! ;)
No hay comentarios:
Publicar un comentario